都体:美国投资者收购了卡利亚里部分股份,双方已经正式签约(都体:美国投资人入股卡利亚里,双方已完成正式签约)
Responding to Chinese news
世体:在对马竞的比赛后,小蜘蛛的表现让巴萨对他的兴趣降温(世体:小蜘蛛战马竞未达预期,巴萨对其引援兴趣转冷)
Asking for clarity
再见硬币哥!NIP官方:队内中单Doinb离队(NIP官宣:中单Doinb离队,硬币哥告别)
Considering esports news response
谢文能:感谢一年来支持球队的所有人,谢谢你们的支持和陪伴(谢文能:向所有支持球队的人致谢,感激这一年的陪伴与支持)
想把这句话润色成更口语/正式/社媒版本,还是做中英双语?先给你几种改写,选个方向我再细化:
托蒂:加帅的工作成果尚未完全显现,但排名或许是个好兆头(托蒂:加帅成效未尽显,排名或为利好征兆)
你这句更像新闻标题。大意:托蒂认为这位“加帅”的体系还在成型中,但目前的联赛排名是积极信号。
TA:多家豪门关注小将斯密特,阿尔克马尔对其估价约6000万欧(TA:阿尔克马尔为小将斯密特标价约6000万欧,多家豪门正在关注)
要点:The Athletic称,多家豪门在关注阿尔克马尔年轻球员“斯密特”,AZ对他的要价约6000万欧元。
记者:赫拉德-马丁归队参加训练,将入选对阵奥萨苏纳的名单(记者:赫拉德-马丁归队合练,将进入对阵奥萨苏纳大名单)
Clarifying user intent
马洛塔:我们和米兰永远是朋友,但在90分钟的比赛中是对手(马洛塔:与米兰友谊长存,比赛90分钟各自为战)
要我怎么处理这句话呢?可以:
土超顾问:伊卡尔迪曾拒沙特1.2亿合同;有机会租借梅西是好事(土超顾问称伊卡尔迪曾拒沙特1.2亿合同,若能租借梅西将是利好)
Evaluating Messi's loan possibility
